以文本方式查看主题 - 诗昆论坛 (https://bbs.shikun.net/bbs/index.asp) -- 【北固亭】 (https://bbs.shikun.net/bbs/list.asp?boardid=1) ---- 蝶恋花 赠某 (https://bbs.shikun.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=1&id=26543) |
-- 作者:贺兰吹雪 -- 发布时间:2010/3/20 13:48:44 -- 蝶恋花 赠某 谁坐幽篁空谷外,三尺焦桐,素手弹天籁。巧笑难遮倾国态,回眸赢得青青睐。 十载红桑终不改,海上知音,谁与同心带。寒露中宵仍等待,人间信有痴情在。 注 红桑:传说为仙境中的桑树。唐 曹唐 《小游仙诗》之三四:“ 秦皇 汉武 死无处?海畔红桑花自开。” 陈世宜 《得天梅书却寄》诗之五:“红桑三见君知否?一曲新歌一断肠。” |
-- 作者:贺兰吹雪 -- 发布时间:2010/3/20 14:22:17 -- 改一个字:寒露中宵仍等待----白露中宵仍等待 |
-- 作者:紫衣道人 -- 发布时间:2010/3/20 17:42:38 -- 改来改去 这句还是味道不对 |
-- 作者:贺兰吹雪 -- 发布时间:2010/3/20 19:44:34 -- 那就“白露为霜仍等待”,如何? |
-- 作者:史洪斌 -- 发布时间:2010/3/20 23:02:15 -- 等待是现代词汇,读着怪怪的——我看不如,寒露中宵仍苦待吧 |
-- 作者:贺兰吹雪 -- 发布时间:2010/3/21 11:31:21 -- 不同意等待是现代词汇的说法,明 刘基 《送医士贾思诚还浙东》诗之二:“还山须种千株杏,等待 仙华 道士来。” 就用过等待,青睐就更古代了。只不过现代歌词里太多使用这些词汇,反而让人们误解它们的古意了。 |
-- 作者:贺兰吹雪 -- 发布时间:2010/3/21 11:32:02 -- 寒露中宵仍等待----白露成霜仍等待 |